Čitamo: „Španska ljubavna obmana” – Elena Armas. Volim kad dođem u situaciju da kažem: „Ova knjiga me neočekivano očarala.” Sa „Španskom ljubavnom obmanom” je bilo baš tako. Sama ideja na kojoj se bazira nije nešto novo, ali je realizacija presimpatična.
Aron i Lina su kolege koje se ne podnose. Sticajem okolnosti i jedne male laži, Lini je neophodna Aronova pomoć. Dogovor je jednostavan – Aron će biti Linin pratilac na venčanju njene sestre, a ona će zauzvrat pomoći njemu u sličnoj situaciji. To svakako neće promeniti činjenicu da se Aron i Lina zaista ne vole i da su podrugljivi i cinični komentari jedini vid njihove komunikacije. Međutim, granica između mržnje i ljubavi lako se zamagli kada sa nekim provodite više vremena nego ranije i kada nekog zaista upoznate.
Čitamo: „Španska ljubavna obmana” – Elena Armas
Priča je vrcava, beskrajno smešna i u nekim trenucima pomalo dirljiva. Ovo se ispostavilo kao dobitna kombinacija za moje trenutno raspoloženje i čitalačke preferencije. Ne dopustite da vas „Španska ljubavna obmana” obmane i da pomislite da je ovo samo ljubavni roman.
Ljubav jeste u centru priče, ali knjiga sa sobom nosi i druge poruke. Elena Armas je vešto provukla i neke značajne društvene teme, na koje uvek vredi obratiti pažnju. Ogroman plus je i to što u priči nema nekih bespotrebnih i često usiljenih ljubavnih trouglova, četvorouglova i drugih mnogouglova.
Čitamo: „Španska ljubavna obmana” – Elena Armas
Ne mogu da kažem da je ova knjiga bez mana. Imala sam pokoju zamerku u vezi sa načinom izražavanja i nekim delovima radnje. Većina njih je pala u vodu već nakon čitanja sledećeg poglavlja ili nekog Lininog monologa. Obožavam sarkazam, Španiju, muške likove à la gospodin Darsi i ženske likove koji misle na sebe. Kad se sve to uklopi u jednu knjigu, nemoguće je da mi se ne dopadne.
Nadam se da ćemo uskoro imati prevod drugog dela, za koji mislim da bi mogao da bude i bolji od prvog. „Špansku ljubavnu obmanu” možete pronaći na sajtu izdavačke kuće Stela.
Autor: Milica Barać